Leden:



Wachtwoord vergeten?
Registreren
Actueel:
 
 
Pindum!
De pinda is zo’n 500 jaar geleden ontdekt in Zuid-Amerika. De pindaplant wordt door de Inca indianen in Peru ‘ynchic’ genoemd. Dit spreek je uit als ‘intsjik’. Het woord "pinda"in andere landen: in Duitsland erdnuss, in Frankrijk cacahuète, in Groot-Brittannië peanut, in Noorwegen peanøtt, in Turkije yerfistigi, in Zuid-Afrika grondnootjes, in 't grieks φυστίκι, in Italië arachide, in Spanje cacahuete, op z'n russisch арахис en in het chinees 花生 . Het woord "pinda" is dus een Nederlands woord.

Nu vraag ik me al een tijdje af waarom we een pinda “pinda” noemen. Eigenlijk is dat helemaal niet logisch. Logischer zou zijn: één pindum, twee pinda. Net als met “museum”. Het is vreemd en moeilijk want er zitten namelijk twee nootjes in de schil. Je zou dus kunnen spreken van één pinda wanneer het om verse pinda’s gaat. Een zak gezouten pinda’s word lastiger. “Hé, geef de pinda even door!” klinkt zo raar, dus misschien moeten we het maar zo laten. Maar logisch is het niet.

Als het zo zou zijn dat het woord “pinda” inderdaad meervoud was zou het woord “pindakaas” logischer worden omdat er meer dan één pinda in de kaas zit. Pindakaas is een raar woord. Het is namelijk geen kaas, pindasmeerkaas zou kunnen, pindaboter komt in de buurt, maar kaas?! Het lijkt helemaal niet op een kaas. Kaas moet je schaven of snijden, pindakaas smeer je. Als het een kaas was waarin pinda verwerkt was zou ik het snappen, maar nu niet, want het is geen kaas maar smurrie, maar wel lekker. Net als met kiwi. Kiwus zou logischer zijn. Eén kiwus, twee kiwi. Banaan is logisch. Het is: één banaan, twee bananen. Kiwi niet. Terwijl we wél weer zeggen: kiwisalade, een salade van meerdere kiwi (of kiwi’s) net als in pindakaas, maar dan met pinda (pinda’s). Maar ook dat snap ik niet! Kiwi is geen sla, waarom noemen we het dan salade? Stukjes kiwi of kiwihoopje, dat zou logisch zijn, kiwisalade niet. Tenzij er sla in is verwerkt, dan wel weer, dan is het logisch, anders niet. Net als dakpan. Hoezo pan? Tegel! Daktegel! Daktegel klopt! Het is een tegel, maar dan voor op je dak.

Ik vind dat gewoon mooi, als woorden kloppen. Bezemsteel, mooi! Nagelvijl, prima! Kledingadvies, geweldig! Toch zitten er adders onder het gras. Neem nou bijvoorbeeld: haarnetje. Lijkt te kloppen als een bus. Het is een netje, maar dan voor over je haar, logisch. Maar het netje is niet gemaakt van haar. Dan klopt het, inderdaad, weer niet, dan zou het “elastieknetje voor over je haar” moeten heten, wel wat lang en een hoop gedoe, en bovendien: zo heet het niet. Het heet haarnetje! Gelukkig maar!

© www.martijnvanhese.nl
Bekijk archief
Alle rechten voorbehouden: © Copyrights Cabaretmagazine.nl 2003 - 2019
Disclaimer - Twitter - Facebook - Contact
customer service software technical support
Live Chat by Comm100